MAJJHIMA
NIKâYA II
M.88 Płaszcz
1. Tak usłyszałem. Przy pewnej okazji Zrealizowany mieszkał w
Savatthi w Gaju Jeta w Parku Anathpindki.
2. Wtedy o poranku czcigodny Ananda ubrał się i zabrał swą miskę i zewnętrzną szatę i udał się do Savatthi na żebraczy obchód. Kiedy obszedł Savatthi w poszukiwaniu jedzenia i wrócił z żebraczego obchodu, po posiłku, udał się do Wschodniego Parku do Pałacu Matki Migary na całodzienny pobyt.
3. Przy tej okazji Król Pasenadi z Kosala dosiadł słonia
Ekapundarika i wyjechał z Savatthi w czasie południa. Zobaczył
czcigodnego Anandę nadchodzącego z oddali i spytał ministra
Sirivaddha: „Czy to czcigodny Ananda czy nie?” „Tak panie, to
jest czcigodny Ananda”.
4. Wtedy Król Pasenadi z Kosala powiedział pewnemu człowiekowi:
„Chodź dobry człowieku, idź do czcigodnego Anandy i złóż mu
hołd w moim imieniu twoją głową u jego stóp. I powiedz:
'Czcigodny
panie, Król Pasenadi z Kosala składa hołd swoją głową u
stóp czcigodnego Anandy' i wtedy powiedz: 'Czcigodny panie,
jeżeli czcigodny
Ananda nie ma pilnego zajęcia, być może czcigodny Ananda mógłby
poczekać chwilę, kierowany współczuciem'”.
5. „Tak panie”, odparł ten człowiek i poszedł do czcigodnego
Anandy i po złożeniu mu hołdu stanął z boku i rzekł do
czcigodnego Anandy: „Czcigodny panie, Król Pasenadi z Kosala
składa hołd swoją głową u stóp czcigodnego Anandy. Czcigodny
panie,
jeżeli czcigodny Ananda nie ma pilnego zajęcia, być może
czcigodny Ananda mógłby poczekać chwilę, kierowany
współczuciem”.
6. Czcigodny Ananda zgodził się w milczeniu. Wtedy Król Pasenadi
z
Kosala udał się na słoniu tak daleko jak słoń potrafił dojść
i wtedy zsiadł z niego i poszedł do Czcigodnego Anandy pieszo. Po
złożeniu mu hołdu, stanął z boku i rzekł do czcigodnego Anandy:
„Jeżeli czcigodny Ananda nie ma pilnego zajęcia, byłoby dobrze
gdyby poszedł do brzegu rzeki Aciravati, kierowany
współczuciem”.
7. Czcigodny Ananda zgodził się w milczeniu. Udał się do brzegów
rzeki Acivarati i usiadł u korzenia drzewa na przygotowanym
siedzeniu. Wtedy Król Pasenadi dojechał na słoniu tak daleko jak
słoń potrafił dojść, zsiadł z niego i poszedł do
Czcigodnego Anandy pieszo. Po złożeniu mu hołdu stanął z boku i
rzekł do czcigodnego Anandy: „Czcigodny panie, tu jest słoniowy
pled. Niech czcigodny Ananda usiądzie na nim”. „Nie ma potrzeby,
wielki królu. Siedzę na swojej własnej macie”.
8. Król Pasenadi z Kosala usiadł na przygotowanym miejscu i
rzekł
do czcigodnego Anandy: „Czy Zrealizowany może zachować się
ciałem w taki sposób, że mógłby być skrytykowany przez
mądrych
pustelników i braminów?” „Nie, wielki królu.
Zrealizowany nie
może zachować się ciałem w taki sposób, że mógłby być
skrytykowany przez mądrych pustelników i braminów”. „Czy
Zrealizowany może zachować się mową w taki sposób, że
mógłby
być skrytykowany przez mądrych pustelników i braminów?”
„Nie,
wielki królu. Zrealizowany nie może zachować się mową w taki
sposób, że mógłby być skrytykowany przez mądrych
pustelników
i braminów”. „Czy Zrealizowany może zachować się umysłem w
taki sposób, że mógłby być skrytykowany przez mądrych
pustelników i braminów?” „Nie, wielki królu.
Zrealizowany nie
może zachować się umysłem w taki sposób, że mógłby być
skrytykowany przez mądrych pustelników i braminów”.
9. „To cudowne, czcigodny panie, to wspaniale! Gdyż to czego nie
zdołaliśmy osiągnąć pytaniem zostało osiągnięte przez
czcigodnego Anandę odpowiedzią na pytanie. Nie rozpoznajemy niczego
cennego w pochwałach i naganach innych, wypowiedzianych przez
głupie ignoranckie osoby, które mówią bez przebadania czy
oceny;
ale rozpoznajemy jako cenne pochwały i nagany innych wypowiedziane
przez mądre, inteligentne i bystre osoby, które mówią po
przebadaniu i ocenie.
10. Czcigodny Anando, jaki rodzaj cielesnego zachowania jest
krytykowany przez mądrych pustelników i braminów?”
„Wszelkie
cielesne zachowanie które jest niekorzystne, wielki
królu”.
„Czcigodny Anando, jaki rodzaj cielesnego zachowania jest
niekorzystny?” „Wszelkie cielesne zachowanie które jest naganne,
wielki królu”. „Czcigodny Anando, jaki rodzaj cielesnego
zachowania jest naganny?” „Wszelkie cielesne zachowanie które
przynosi zmartwienie, wielki królu”. „Czcigodny Anando, jaki
rodzaj cielesnego zachowania przynosi zmartwienie?” „Wszelkie
cielesne zachowanie które ma bolesne rezultaty, wielki
królu”.
„Czcigodny Anando, jaki rodzaj cielesnego zachowania ma bolesne
rezultaty?” „Wszelkie cielesne zachowanie, które wiedzie do
własnego zmartwienia, do zmartwienia innych, do zmartwienia obu; i z
powodu którego niekorzystne stany wzrastają i korzystne stany
zanikają. Takie cielesne zachowanie jest krytykowane przez mądrych
pustelników i braminów, wielki królu”.
11.”Czcigodny Anando, jaki rodzaj werbalnego zachowania jest
krytykowany przez mądrych pustelników i braminów?”
„Wszelkie
werbalne zachowanie które jest niekorzystne, wielki
królu”.
„Czcigodny Anando, jaki rodzaj werbalnego zachowania jest
niekorzystny?” „Wszelkie werbalne zachowanie które jest naganne,
wielki królu”. „Czcigodny Anando, jaki rodzaj werbalnego
zachowania jest naganny?” „Wszelkie werbalne zachowanie które
przynosi zmartwienie, wielki królu”. „Czcigodny Anando, jaki
rodzaj werbalnego zachowania przynosi zmartwienie?” „Wszelkie werbalne
zachowanie które ma bolesne rezultaty, wielki królu”.
„Czcigodny Anando, jaki rodzaj werbalnego zachowania ma bolesne
rezultaty?” „Wszelkie werbalne zachowanie, które wiedzie do
własnego zmartwienia, do zmartwienia innych, do zmartwienia obu; i z
powodu którego niekorzystne stany wzrastają i korzystne stany
zanikają. Takie werbalne zachowanie jest krytykowane przez mądrych
pustelników i braminów, wielki królu”.
12. „Czcigodny Anando, jaki rodzaj mentalnego zachowania jest
krytykowany przez mądrych pustelników i braminów?”
„Wszelkie
mentalne zachowanie które jest niekorzystne, wielki
królu”.
„Czcigodny Anando, jaki rodzaj mentalnego zachowania jest
niekorzystny?” „Wszelkie mentalne zachowanie które jest naganne,
wielki królu”. „Czcigodny Anando, jaki rodzaj mentalnego
zachowania jest naganny?” „Wszelkie mentalne zachowanie które
przynosi zmartwienie, wielki królu”. „Czcigodny Anando, jaki
rodzaj mentalnego zachowania przynosi zmartwienie?” „Wszelkie mentalne
zachowanie które ma bolesne rezultaty, wielki królu”.
„Czcigodny Anando, jaki rodzaj mentalnego zachowania ma bolesne
rezultaty?” „Wszelkie mentalne zachowanie, które wiedzie do
własnego zmartwienia, do zmartwienia innych, do zmartwienia obu; i z
powodu którego niekorzystne stany wzrastają i korzystne stany
zanikają. Takie mentalne zachowanie jest krytykowane przez mądrych
pustelników i braminów, wielki królu”.
13. „Czcigodny Anando, czy Zrealizowany chwali tylko porzucenie
wszystkich niekorzystnych stanów?” "Tathagata, wielki
królu,
porzucił wszystkie niekorzystne stany i posiada korzystne stany”.
14. „Czcigodny Anando, jaki rodzaj cielesnego zachowania nie jest
krytykowany przez mądrych pustelników i braminów?”
„Wszelkie
cielesne zachowanie które jest korzystne, wielki królu”.
„Czcigodny Anando, jaki rodzaj cielesnego zachowania jest
korzystny?” „Wszelkie cielesne zachowanie które jest nienaganne,
wielki królu”. „Czcigodny Anando, jaki rodzaj cielesnego
zachowania jest nienaganny?” „Wszelkie cielesne zachowanie które
nie przynosi zmartwienia, wielki królu”. „Czcigodny Anando, jaki
rodzaj cielesnego zachowania nie przynosi zmartwienia?” „Wszelkie
cielesne zachowanie które ma przyjemne rezultaty, wielki
królu”.
„Czcigodny Anando, jaki rodzaj cielesnego zachowania ma przyjemne
rezultaty?” „Wszelkie cielesne zachowanie, które nie wiedzie do
własnego zmartwienia, do zmartwienia innych, do zmartwienia obu; i z
powodu którego korzystne stany wzrastają i niekorzystne stany
zanikają. Takie cielesne zachowanie nie jest krytykowane przez
mądrych pustelników i braminów, wielki królu”.
15. „Czcigodny Anando, jaki rodzaj werbalnego zachowania nie jest
krytykowany przez mądrych pustelników i braminów?”
„Wszelkie
werbalne zachowanie które jest korzystne, wielki królu”.
„Czcigodny Anando, jaki rodzaj werbalnego zachowania jest
korzystny?” „Wszelkie werbalne zachowanie które jest nienaganne,
wielki królu”. „Czcigodny Anando, jaki rodzaj werbalnego
zachowania jest nienaganny?” „Wszelkie werbalne zachowanie które
nie przynosi zmartwienia, wielki królu”. „Czcigodny Anando, jaki
rodzaj werbalnego zachowania nie przynosi zmartwienia?” „Wszelkie
werbalne zachowanie które ma przyjemne rezultaty, wielki
królu”.
„Czcigodny Anando, jaki rodzaj werbalnego zachowania ma przyjemne
rezultaty?” „Wszelkie werbalne zachowanie, które nie wiedzie do
własnego zmartwienia, do zmartwienia innych, do zmartwienia obu; i z
powodu którego korzystne stany wzrastają i niekorzystne stany
zanikają. Takie werbalne zachowanie nie jest krytykowane przez
mądrych pustelników i braminów, wielki królu”.
16. „Czcigodny Anando, jaki rodzaj mentalnego zachowania nie jest
krytykowany przez mądrych pustelników i braminów?”
„Wszelkie
mentalne zachowanie które jest korzystne, wielki królu”.
„Czcigodny Anando, jaki rodzaj mentalnego zachowania jest
korzystny?” „Wszelkie mentalne zachowanie które jest nienaganne,
wielki królu”. „Czcigodny Anando, jaki rodzaj mentalnego
zachowania jest nienaganny?” „Wszelkie mentalne zachowanie które
nie przynosi zmartwienia, wielki królu”. „Czcigodny Anando, jaki
rodzaj mentalnego zachowania nie przynosi zmartwienia?” „Wszelkie
mentalne zachowanie które ma przyjemne rezultaty, wielki
królu”.
„Czcigodny Anando, jaki rodzaj mentalnego zachowania ma przyjemne
rezultaty?” „Wszelkie mentalne zachowanie, które nie wiedzie do
własnego zmartwienia, do zmartwienia innych, do zmartwienia obu; i z
powodu którego korzystne stany wzrastają i niekorzystne stany
zanikają. Takie mentalne zachowanie nie jest krytykowane przez
mądrych mnichów i braminów, wielki królu”.
17. „Czcigodny Anando, czy Zrealizowany chwali tylko podjęcie
wszystkich korzystnych stanów?” „Tathagata wielki królu,
porzucił wszystkie niekorzystne stany i posiada korzystne stany”.
18. „To cudowne, czcigodny panie, to wspaniałe jak dobrze to
zostało wyrażone przez czcigodnego Anandę! Jesteśmy
usatysfakcjonowani i zadowoleni tym co zostało tak dobrze wyrażone
przez niego. Czcigodny panie, jesteśmy tak usatysfakcjonowani i
zadowoleni, z tego co zostało dobrze wyrażone przez czcigodnego
Anandę, że gdyby słoń-skarb był mu dozwolony, dalibyśmy go mu.
Gdyby koń-skarb był mu dozwolony, dalibyśmy go mu. Gdyby przywilej
wioski był mu dozwolony, dalibyśmy go mu. Ale wiemy, że te rzeczy
nie są dozwolone czcigodnemu Anandzie. Ale jest tu mój płaszcz,
czcigodny panie, który został mi przysłany zapakowany w szkatułę
królewskiego parasola przez króla Ajatasattu z Magadha,
długi na
szesnaście rąk i sześć rąk szeroki. Niech czcigodny Ananda
zaakceptuje go kierowany współczuciem”. „To nie jest konieczne,
wielki królu. Moja potrójna szata jest kompletna”.
19. „Czcigodny panie, ta rzeka Acaravati była widziana zarówno
przez czcigodnego Anandę jak i przez nas gdy wielka chmura spuściła
deszcz na góry. Wtedy ta rzeka Acaravati wylała z obu
brzegów. Tak
też czcigodny panie, czcigodny Ananda może mieć potrójną szatę
z tego płaszcza dla siebie i może podzielić się swą starą
potrójną szatą ze swymi towarzyszami w świętym życiu. W ten
sposób, nasz podarunek wyleje się. Czcigodny panie, niech
czcigodny
Ananda zaakceptuje płaszcz”.
20. Czcigodny Ananda zaakceptował płaszcz. Wtedy Król Pasenadi z
Kosala powiedział: „A teraz, czcigodny panie, odchodzimy. Jesteśmy
zajęci i mamy duża do zrobienia”. „Teraz jest czas wielki królu
byś zrobił to co uważasz za słuszne”. Wtedy po ucieszeniu się
i uradowaniu słowami czcigodnego Anandy, Król Pasenadi z
Kosala wstał ze swego miejsca i
po złożeniu hołdu czcigodnemu Anandzie, trzymając go po swej
prawej stronie, odszedł.
21. Wtedy wkrótce po tym jak odszedł, czcigodny Ananda udał się
do Zrealizowanego i po złożeniu mu hołdu usiadł z boku i
opowiedział mu całą konwersację z Królem Pasenadi z Kosala i
sprezentował płaszcz Zrealizowanemu.
22. Wtedy Zrealizowany odezwał się do mnichów: „Mnisi, to zysk dla Króla Pasenadi z Kosala, wielki zysk dla Króla Pasenadi z Kosala, że miał okazję zobaczenia i okazania szacunku Anandzie”. Oto co powiedział Zrealizowany. Mnisi byli zadowoleni i ucieszeni słowami Zrealizowanego.